Pazar Yazıları Gazzeli Şairin Veda Ağıtı!
Gazze’de 9 milyar insanın gözü önünde neredeyse 3 aya yakın süredir hiçbir sözcüğün anlatmaya yetmediği, yetemediği bir katliam, hatta soykırım, bir insanlık suçu işleniyor.
Bu yazıda, Gazzeli bir şairin bu trajediyi konu alan, “Son çığlık” veya “Son feryat” olarak algılayabileceğimiz “Elveda” şiirinin çevirisini sunacağım.
Şiiri, anlamını ve mesajlarını bozmamaya mümkün olduğunca özen göstererek ben çevirdim.
İçim sızlayarak.
Ağlayarak.
İnsanlığımdan utanarak.
Önce merhum şairle ilgili kısa bir bilgi notu:
Rıfat Alarer şair, yazar ve Gazze Üniversitesi’nde edebiyat profesörüydü. Ayrıca “We are not numbers” (Biz rakam değiliz) adlı sivil toplum örgütünün kurucularındandı. 1 Aralık 2023’te İngilizce bir şiir yazdı. 6 Aralık’ı 7 Aralık’a bağlayan gece İsrail’in evini hedef alan bombalı saldırısında ailesinin 7 üyesiyle birlikte şehit oldu.
Evet, işte Alarer’in o son şiiri veya veda ağıtı:
---
Ölmem gerektiği alnımda yazıldıysa
Öykümü anlatmak
Ivır-zıvırımı satmak
Bir resim bezi ve sicimler almak için
Yaşamak size düşecek.
Bezin bembeyaz olmasına ve yerlere kadar sarkmasına özen gösterin.
Gösterin ki Gazze’nin bir yerlerindeki bir çocuk
Hiç kimseye elveda bile demeden
Kendi bedeni ve ruhuyla bile vedalaşmadan
Apansız kaybolan babasını
Gözlerini cennete dikerek bekliyor.
---
Gazze’nin bir yerlerinde bir çocuğun
Sizin yaptığınız
Yukarılarda
Çok yukarılarda uçacak
Benim uçurtmamı
Görebilmesi için
Ve çocuğun bir saniyeliğine de olsa
O uçurtmanın bir melek olduğuna,
Ona sevgi getirdiğine inanması için…
Uçurtmamı uçurun.
---
Ölmem gerektiği alnımda yazıldıysa
Hiç değilse ölümüm umut getirsin
Ölümüm bir hikaye olsun.
Mail: erdal.safak@outlook.com
YAZARIN DİĞER YAZILARI
BÜLTEN ABONELİĞİ
Hemen bülten abonesi olun yeni haberlerden anında haberdar olun!